2007年7月1日 星期日

學習英語的策略與方法→P168頁 例四之探討

留言者 Mae
留言時間 2007-05-18 10:52:21
標題 P168頁 例四之探討
留言內容

考試成績無論滿意與否,都已過了,讓我們向前看吧!

P168頁 例四的搜尋與解讀:
這個例子最少生字佔了1/3的比率,而要從有限的字去尋找線索,這就是師父要我們去體驗的事,就讓我們來試著解讀一下:
先將生字去掉的文章就成為:

In a country where( )and what were the ( )of the social( ),( ) was ( ) , death from ( )common,and ( )and ( )take for ( ), the ( )of these conditions in ( ) China is so striking that ( )of the new rule ( )in relative importance.

In a country...後面又有 China,這樣我們就先抓到這篇短文是在說〝中國〞, 而從death from( )common, 為了( )而死亡的事很普遍,我們又可猜出這是不好的事,而後面接連好幾個and,那我們又可猜出是連接一連串不好的事,而連接這些不好的事後接著taken for ( ),taken for (V+ed)這是一種被動語態的過去分詞,就是那些不好的事被當成是一種( )應該會是被當成理所當然的ㄧ件事。再往下看, the ( )of these conditions in ( ) China is so striking 那些先前所說的ㄧ堆不好的事情,被當作理所當然,而這種不好的事所做的( )動作在新政權的中國是令人驚訝的,以致某種事情或現象(negative aspects) 發生了某種狀況相對而言就....(fade in relative importance)。

P172 下面算起第6行,4.關鍵字的解讀
1.so striking :就應是用做正面的解讀

P173頁 Elimination 也就是--消滅、消除這些悲慘、落後、不好的情況。

Negative aspects 就應是負面的意思,才進而與"fade"成為對比。
fade 就是正面的了--新政權的ㄧ些怎麼樣的事情相對而言就更清楚、更明顯......。


留言者 Mae
留言時間 2007-05-18 13:08:09
標題 Re:P168頁 例四之探討
留言內容

我個人的看法,從第五章開始到第九章,師父一再傳述閱讀方法的觀念運用。

1.從上下文的線索找出故事的連貫性進而找出大意。
2.從相關已熟悉的字中再找出『關鍵字』,而關鍵字不一定是生字,主要的是---從認識的字中、相關性中、以及故事的連貫性中去找『關鍵字』。
3.如果能了解大意,也不一定要查出每個生字的意思。

因此我想他會出一篇短文,而是用是非或選擇的方式作答,問的絕不會是翻譯,而是推斷那個生字(或句子)是: 好的事(人)還是不好的事(人)? 也許他也會用選擇的方式讓您找出哪一個是那篇文章的『關鍵字』?

因此看到文章時先將您會的字劃起來,或將生字圈起來,瀏欄一次後,大意能抓到是最好,再看他所問的問題也許您會得到一點連貫性,再做判斷。

我想大家應該在這方面是最擔心的事,所以我提出來討論,希望大家也能集思廣義,共同來努力。這就是我們在此的目的,您說是嗎?

我有解析錯誤的地方,請指教!謝謝!

留言者 明光
留言時間 2007-05-18 15:30:18
標題 Re:P168頁 例四之探討
留言內容

Dear Mae:
您解題的方向很正確,這也是我要學的竅門,謝謝您!

留言者 Mae
留言時間 2007-05-18 16:34:09
標題 Re:P168頁 例四之探討
留言內容

Dear 明光:

『易經與生活』的那位-明光,應該就是您沒錯,雖然您未承認,但那 style -和平、隨和、熱心、婉轉又重義氣的個性不難想像那就是您!

正如您所說,有緣才能在此相遇,同學之間就是互相藉力成長,無須自卑自己能力不如人,更不需太自傲,我們都是學生,學習就是我們的本分,您說是嗎? 我也是邊討論邊學習,如果有誤,一定就會有人來指導,這樣我們就學到了!吸收進去了!

謝謝您的鼓勵!


留言者 josielai
留言時間 2007-05-18 19:16:05
標題 Re:P168頁 例四之探討
留言內容

Dear Mae

Thank you for the tips. I learned a lot from you,guess I need to read all over one more time.

留言者 Mae
留言時間 2007-05-18 20:06:52
標題 Re:P168頁 例四之探討
留言內容

Dear Josielai:

Have been a long time I didn't contect with you! Do you know I really upset of my grade, I suppose maybe I could have a up 90 scores, but, it's not, few scores after you, up 80 but down 90, I still don't know what my problem that I did? because there are no standard answers, I can't find it out!

In fact! I learned a lot from you, please keeping in touch!

Thank you for your message!

留言者 明光
留言時間 2007-05-18 23:10:22
標題 Re:P168頁 例四之探討
留言內容

Dear Mae:
我沒像您說的那麼好,只是我認為「善就是正」,正一定勝過一切。人在做,天在看,有「善心」的人,永遠不會寂寞。
我就是「易經與生活」的「明光」,在空大巳認證過,在任何一區留言的「明光」就是我。謝謝您的鼓勵!

留言者 philo-sopher
留言時間 2007-05-19 02:40:07
標題 Re:P168頁 例四之探討
留言內容

Mae,解得非常好,我同意你說的。

留言者 philo-sopher
留言時間 2007-05-19 02:40:44
標題 Re:P168頁 例四之探討
留言內容

Mae,
你的表達能力一向很好,所以你會不會寫得稍少?
英文科一向閱卷較嚴,這次算好,師父說請閱卷老師看誠意給分,
所以如果你寫得過少,可能閱卷老師認為誠意不夠吧。

建議你,英文科的簡答題最好寫兩行以上,
問答題寫五行甚至六行以上,
申論題就得更多了,
所以字一定要寫快一點。



留言者 Mae
留言時間 2007-05-19 06:42:18
標題 Re:P168頁 例四之探討
留言內容

philo-sopher :

您半夜都不睡覺啊,記得您說過ㄧ句您的格言: I prefer sleeping later, at least sleeping well. 其實我最近也有此問題,但我白天不能沒精神,因此就去找醫師開藥吃,現在仍在服藥中!

謝謝您敎我的訣竅,可是我也是寫了滿滿的ㄧ面,實例題還寫在後頁呢! 我還以為我寫得太囉唆,以致模糊了重點,那位閱卷老師就狠狠的扣了我十幾分!

我寫字是蠻快的!但字體不美。我也是還沒下課就繳卷了!您說我快不快!

I am so happy that we are back!


留言者 陳達武老師
留言時間 2007-05-19 10:34:36
標題 Re:P168頁 例四之探討
留言內容

Mae
解的很好,繼續努力。


明光
我也在易經與生活看到你的留言,我們這裏的同學們真的是斯文有禮多了。

留言者 josielai
留言時間 2007-05-19 11:42:27
標題 Re:P168頁 例四之探討
留言內容

Hi,Mae

I'm still here. In fact,I'm trying to figure out what went wrong. (didn't mean the test score,I'm referring to my way of studying English)
But don't worry,you and Philo-sopher please keep filling us all the relative and useful information,I'm absorbing
and absorbing like a piece of sponge. Ha! Ha!
I never wanna go because our Dr.Chen is such a gentleman with a great sense of humor. right?

留言者 Mae
留言時間 2007-05-19 12:09:31
標題 Re:P168頁 例四之探討
留言內容

師父:
您一定要照顧好您的龍體啊!聽到您生病了!很不忍的!(一定有人要笑我拍馬屁)但這可是做學生的基本態度,尊師重道來著!好點了沒?

謝謝師父的回答,我會的,以後再找些例題來解看看!但我認為不宜太艱深的文章,萬事起頭難嘛! 這也是在要求您期末考出的例題不要太難,(您不是在暗示下次不會再為難我們了嗎?)
以英文文選的程度-如您書中P157的例一、例二較適合一點,是非及選擇的答案也較不引起-無標準答案的窘境。

當然另外的學習觀念方面的題目,簡答發揮應也是需要的,只求求您別太難!不然會嚇到很多人的!當然包括我在內!

Thank you for your attention!


留言者 philo-sopher
留言時間 2007-05-19 15:13:25
標題 Re:P168頁 例四之探討
留言內容

Mae,關心師父是應該的,要不然師父病倒了,誰傳授你武功?


我不是真的喜歡晚睡,那句還有上文,
你再看看。


我寫滿滿兩面,我們班還有加要考卷的,
每次考英文都是寫到下課鐘響大家才走。

留言者 Mae
留言時間 2007-05-19 18:36:37
標題 Re:P168頁 例四之探討
留言內容

Philo-sopher:

要我再去找那句實在太難了,我們已經累積到近1100留言了,倒是要告訴您一件事,上回腦筋mail給我時,有提到這句話,我還向她解釋了一番哲理,說您真有學問,這句話的意義是:爲了要能達到完美的時候,就要有點代價,結果被腦筋笑我想太多了!
到底上文是什麼?

原來我還是寫得不夠多,以後我改進!謝謝!

我另開ㄧ欄來討論閱讀怎麼樣? 我試試,您一定要幫我,並告訴我是否適當?一定要指導我喔! 找問題我來做,但方向是否對,就請教導一下,好嗎?


留言者 Mae
留言時間 2007-05-19 19:43:02
標題 Re:P168頁 例四之探討
留言內容

Dear Josie:

May I have a question for you?
What does mean about:
I'm absorbing and absorbing like a piece of sponge.
Is this a idiom?

absorbing
adjective
describes something that is very interesting and keeps your attention:


留言者 josielai
留言時間 2007-05-19 21:16:55
標題 Re:P168頁 例四之探討
留言內容

Dear Mae

No, it's not a idiom,it's just a way of saying.
Just imagine a spongee can absorb anything put into such as water,juice,ink....etc
If you and Philo-sopher keep posting a lot of useful information on the bulletin board I will absorb them like a spongee.ok Well,I never like to explain some words in Chinese,absorb same as "吸收".

Hope I explain myself clearly.

留言者 josielai
留言時間 2007-05-19 21:20:56
標題 Re:P168頁 例四之探討
留言內容

Dear Mae
My bad,"spongee" should be "sponge" 海綿
I just finished my 2nd homework and I'm looking forward to tommorrow's class.

留言者 philo-sopher
留言時間 2007-05-19 22:01:27
標題 Re:P168頁 例四之探討
留言內容

Mae,那句話要從but comparing with that.........開始看,那是一整句話。
那是分詞構句,分詞構句很好用,
可以代替子句,讓句子精簡,英文文章常用,
但要說明這文法要很大的篇幅,
我明天得早起,所以改天有時間再說,
你可以先參考文選課本25~27課的文法說明。
那句中文大意是說 : 比起她又隱藏自己,我寧可晚睡,起碼睡得比較好。


留言者 陳達武老師
留言時間 2007-05-20 00:13:56
標題 Re:P168頁 例四之探討
留言內容

Mae 及小子:
謝謝關心!

沒有留言:

網誌存檔