2007年7月1日 星期日

學習英語的策略與方法→打零工

留言者 philo-sopher
留言時間 2007-06-05 01:30:26
標題 打零工
留言內容

師父,蠢徒怕您週三太閒,被同事笑話,
特地幫您找了零工打,
您將就著吧。

P.S. 很孝順喔? 期末請記得頒給蠢徒孝親獎。

(一)
This beauty is so precious, and so congenial to our tenderest and noblest feelings, that it is painful to think of the multitude of people living in the midst of it and yet remaining almost blind to it.

師父,這個so.....that的that前面有逗點,
請問這寫法常見嗎?
我承認,我第一次看到。


留言者 philo-sopher
留言時間 2007-06-05 01:31:04
標題 Re:打零工
留言內容

(二)

師父,請問 :
什麼時候用"there you are."?
什麼時候用"here you are."?
我經常看他們相同距離,
有人說"there you are."
有人說"here you are."
請問,這怎麼用?


還有,我曾看過叫人過來時,只說 : there.
這又是怎麼回事呢?
那個人離他只有五步遠。


留言者 philo-sopher
留言時間 2007-06-05 01:31:31
標題 Re:打零工
留言內容

(三)
師父,請問postmeal cleanup是什麼工作?


留言者 philo-sopher
留言時間 2007-06-05 01:33:36
標題 Re:打零工
留言內容

(四)
Go into the fields or the woods, spend a summer day by the sea or the mountains, and all your little perplexities and anxieties vanish.


師父,請問這裡 :
Go into the fields or the woods, spend a summer day by the sea or the mountains, and all your little perplexities and anxieties vanish.

Going into the fields or the woods, spending a summer day by the sea or the mountains, all your little perplexities and anxieties vanish.
有何不同?

P.S. : 師父,您出題很辛苦,偶而換蠢徒出題吧,小心寫喔,寫錯鐵當。
(哈,師父當然知道答案,是我第一次看到這寫法很新鮮,所以介紹給同學。)


留言者 philo-sopher
留言時間 2007-06-05 01:40:38
標題 Re:打零工
留言內容
師父,
請問postmeal cleanup是不是postmeal and cleanup?
如果是,那我大概知道了。


留言者 Mae
留言時間 2007-06-05 08:46:46
標題 Re:打零工
留言內容

philo-sopher,

您終於將我們引導出來了!
(一)
This beauty is so precious, and so congenial to our tenderest and noblest feelings, that it is painful to think of the multitude of people living in the midst of it and yet remaining almost blind to it.

that 前面的(, )在於強調對比。
so congenial to our tenderest and noblest feelings,(這事件好的事)
it is painful to think of the multitude of people living in the midst of it and yet remaining almost blind to it.(這事件不好的事)
這是我的看法,師父就ㄧ併指正吧! (還擔心星期三沒事作嗎)?


留言者 Mae
留言時間 2007-06-05 12:56:02
標題 Re:打零工
留言內容

更正:
這(是)件好事。

留言者 Mae
留言時間 2007-06-05 12:56:59
標題 Re:打零工
留言內容

(二)
有人說"there you are."
有人說"here you are."
請問,這怎麼用?
我的回答是:
這是口語的說法→當一個人正在找尋(人或物)時,又恰巧被那人遇見了或找到了!
大都是指人,但有時自言自語時就是對(物)在講。
意思是渴望的人(物)被意外遇見了。

至於:還有,我曾看過叫人過來時,只說 : there.
這又是怎麼回事呢?
那個人離他只有五步遠。
我的回答是:
這要看當時的氣氛及狀況來判斷,(應該有配合手勢吧)
1. 氣氛好、口氣好→ 再靠近一點!(緊鄰著)
2. 教訓時,口氣兇→您給我站在那裡
3. 要求對方置放東西的位置→那裡(更靠近他的位置)


留言者 Mae
留言時間 2007-06-05 12:57:43
標題 Re:打零工
留言內容

(三)
請問postmeal cleanup是什麼工作?
Food Service Worker (餐廳廚房工作人員)包含食物的準備工作、清潔、處理廢棄物等雜七雜八的整理工作。


留言者 Mae
留言時間 2007-06-05 12:58:36
標題 Re:打零工
留言內容

四)
Go into 以及 Going into 我的看法是沒分別。
Going into 也是美式英語,通常作 進(深)入,從事…等解釋


留言者 Mae
留言時間 2007-06-05 21:45:16
標題 Re:打零工
留言內容

Oh!Oh1 noboby answer those questions, but I am going to Mainland China now ! sorry!

I will try my best coming back soon ! Because this section is my best favorite!

留言者 明光
留言時間 2007-06-05 23:43:26
標題 Re:打零工
留言內容

Dear Mae:
一路順風! 旅途愉快!

留言者 philo-sopher
留言時間 2007-06-06 01:13:12
標題 Re:打零工
留言內容

Mae,
postmeal cleanup的原句是 :
I also have handled a lot of the domestic chores : shopping, cooking,
postmeal cleanup.

旅途愉快

留言者 philo-sopher
留言時間 2007-06-06 01:17:08
標題 Re:打零工
留言內容

我的疑問是 :
什麼樣的距離用"there you are."、 "here you are."?
吧檯服務生拿酒給客人不說here you are.,而說there you are.
但拿鑰匙給人時又說here you are.
兩人相距十公尺,見面說 here you are.
近在身旁時卻又說 there you are.
所以我經常猜對白到底會講here you are或there you are.
發覺講there you are.的機率比較高。



留言者 philo-sopher
留言時間 2007-06-06 01:18:38
標題 Re:打零工
留言內容

師父,第一題蠢徒了解了。
(果真蠢到該關禁閉)

因為插入and so congenial to our tenderest and noblest feelings
所以that前面才會有逗點。


寫成沒逗點意思便不同了 :
This beauty is so precious and so congenial to our tenderest and noblest feelings that it is painful to think of the multitude of people living in the midst of it and yet remaining almost blind to it.
所以那對逗點是需要的。

留言者 傷腦筋
留言時間 2007-06-06 04:53:17
標題 Re:打零工
留言內容

Dear Mae:
Be Good trip !Hope back soon.
還有,我曾看過叫人過來時,只說 : there.
這又是怎麼回事呢?
那個人離他只有五步遠。

我猜there 是否用成 hi or hello

留言者 philo-sopher
留言時間 2007-06-06 12:16:05
標題 Re:打零工
留言內容

為什麼叫人過來時用there?

我自己解時是對照come here,
既然自己是here,那不管距離多遠,對方應該都是there。
也可以改說here,意思是『過來』,
說there時,意思則是『那邊的』,
所以用there叫人應該是很不禮貌跟隨變的行為,
大概上層階級對下層階級才能用吧。

不知道這些推論對嗎?


留言者 陳達武老師
留言時間 2007-06-06 14:40:19
標題 Re:打零工
留言內容

小子:
題目太多,同事以為我在故意灌業績,所以,今天暫時到此為止,你們繼續討論,明天我再回來上工。


留言者 陳達武老師
留言時間 2007-06-06 14:42:19
標題 Re:打零工
留言內容

Mae:
旅途平安!
好像好多人都流行離開一陣子,我是不是也可以效法一下?


留言者 陳達武老師
留言時間 2007-06-06 14:50:28
標題 Re:打零工
留言內容

小子:
"there you are." 和 "here you are." 的差別不在和說話者的距離,而是說話所指的方向,如我們在櫃檯談事情,我拿卡片給你刷,說"there you are.",這時我是將東西朝你的方向推過去,你刷了卡後要拿給我簽字,因為你要指給我看簽在那個地方,所以說 "here you are.",你的目的是要讓我覺得就是我眼前這裏的空格,不是從你的角度看表格與你間的距離,所以你用 "here you are." 。
以前當師父的經常都要提心被徒弟暗算,我現在終於瞭解其中原委了,來吧!能將我幹掉,也算師父沒白教你們這一群徒弟,不枉費我這些年的辛勞。


留言者 philo-sopher
留言時間 2007-06-07 02:16:56
標題 Re:打零工
留言內容

師父,
這個here、there的答案真的非常好,給您很多掌聲,
(我也很佩服我問得好,嘻)
讓我對here、there更有概念,
這可是文法書沒辦法給的,
就算再多接觸幾年英文也還不見得知道,
這可算是醍醐灌頂了。


留言者 philo-sopher
留言時間 2007-06-07 02:17:48
標題 Re:打零工
留言內容

師父,我看您還是永遠只能當獨孤求敗了。

師父,您知道為什麼金庸讓求敗姓獨孤嗎?
因為一個人高高在上是很孤獨寂寞的,
獨勝者的經驗只有自己能品嘗,別人不能理解。
師父,蠢徒目前能打敗您的就是讓您一直寂寞的求敗。


留言者 陳達武老師
留言時間 2007-06-08 08:57:48
標題 Re:打零工
留言內容

小子
別給我亂戴高帽子,這是我吃飯的傢伙,而你們是業餘人士,所以,我接受挑戰,但不主動求戰,所以,我不是求敗。

留言者 Mae
留言時間 2007-06-08 16:38:50
標題 Re:打零工
留言內容

做學生本分,就是不可翹課,趕回來面授課,但6月12日又得走,真捨不得您們啊!

師父:您怎麼沒回答我的答案,我的說法可否? 師者所以傳道、授業、解惑也!



留言者 陳達武老師
留言時間 2007-06-08 22:51:57
標題 Re:打零工
留言內容

Mae:
以為助教小子已經回答了你的問題,我就在此回答:
This beauty is so precious, and so congenial to our tenderest and noblest feelings, that it is painful to think of the multitude of people living in the midst of it and yet remaining almost blind to it.

that 前面的 ,so congenial to our tenderest and noblest feelings, 就只是補充說明而已,請住意它開始和結尾的二個逗點。

postmeal cleanup 是二個複合字,就是 post-meal clean-up, postmeal 是說 meal 之後,所以postmeal cleanup 的意思就是 餐後的清理工作。
想想我之前談過翻譯的副作用,明明都已經看到 cleanup,為何在解釋時會出現「煮飯及廚房的準備」,沒有弄髒怎會需要 cleanup?

留言者 Mae
留言時間 2007-06-08 23:27:06
標題 Re:打零工
留言內容

師父:

您的"," 教導我已學會了。

但有關 Postmeal cleanup 還是有疑慮,當然這是複合字,這些您敎了很多,我了解,cleanup 清理整理這也很清楚。
但兩個複合字連在一起,是否意思會更廣?
我曾看過這個解釋:
3.0 premeal and 2.3 postmeal and 2.1 premeal and 2.1 postmeal, respectively. .... Thus, PCLs can be used as cleanup levels protective of the most ...
所以令我疑惑,並不是蠢徒故意要違背師意--逐字翻譯。

留言者 陳達武老師
留言時間 2007-06-11 08:40:56
標題 Re:打零工
留言內容

助教小子
請給全文,光看這麼一點文字看不出是甚麼。

留言者 philo-sopher
留言時間 2007-06-12 20:27:13
標題 Re:打零工
留言內容

師父,請問哪一篇?

留言者 philo-sopher
留言時間 2007-06-12 20:28:14
標題 Re:打零工
留言內容

3.0 premeal and 2.3 postmeal and 2.1 premeal and 2.1 postmeal, respectively. .... Thus, PCLs can be used as cleanup levels protective of the most ...

餐前3.0,餐後2.3,餐前2.1,餐後2.1.......
所以PCLs可以用來清除大多數.....的保護層...........



這句話重點是什麼?
實驗研究PCLs對動物的的效能。



留言者 philo-sopher
留言時間 2007-06-12 20:29:15
標題 Re:打零工
留言內容

I also have handled a lot of the domestic chores : shopping, cooking,
postmeal cleanup.


domestic chores是家庭事務
postmeal cleanup : postmeal在此是形容詞,形容什麼樣的cleanup。
家庭事務裡,postmeal之後的cleanup,那會是什麼樣的工作?


我會問這問題,是因為我把postmeal當postman解,
於是變成送便當,
忘了post-代表什麼意思。




留言者 philo-sopher
留言時間 2007-06-12 20:30:14
標題 Re:打零工
留言內容

Go into the fields or the woods, spend a summer day by the sea or the mountains, and all your little perplexities and anxieties vanish.


命令句,省略you
等於 :
You (should) go into the fields or the woods, spend a summer day by the sea or the mountains, and all your little perplexities and anxieties vanish.




下面這句則是錯誤的,文法不通。
Going into the fields or the woods, spending a summer day by the sea or the mountains, all your little perplexities and anxieties vanish.

因為這樣going和spending的主詞變成是all your little perplexities and anxieties



可以改成 :
You going into the fields or the woods and spending a summer day by the sea or the mountains, all your little perplexities and anxieties vanish.



留言者 傷腦筋
留言時間 2007-06-13 12:12:46
標題 Re:打零工
留言內容

They bake hundreds of Christmas cookies and otherspecial

foods and attend many christmas parties and extra church

events.

第一個and 連接 cookies and otherspecialfoods

第二個and 連接cookies and otherspecialfoods and attend

many christmas parties and extra churchevents.

第三個and 連接many christmas parties and extra church

events.

Dear philo-sopher:

Please correct it.





留言者 傷腦筋
留言時間 2007-06-13 12:13:15
標題 Re:打零工
留言內容

They bake hundreds of Christmas cookies and otherspecial

foods and attend many christmas parties and extra church

events.

第一個and 連接 cookies and otherspecialfoods

第二個and 連接cookies and otherspecialfoods and attend

many christmas parties and extra churchevents.

第三個and 連接many christmas parties and extra church

events.

Dear philo-sopher:

Please correct it.



留言者 philo-sopher
留言時間 2007-06-13 12:58:57
標題 Re:打零工
留言內容

以為你失蹤了,再不出現,學期都要結束了,
下學期也不知是"再見",還是永遠"再見",
學校這種留言規定有時真讓人無奈。


They bake hundreds of Christmas cookies and other special foods and attend many Christmas parties and extra church events.

第一個and 連接 cookies and other special foods
===>對




第二個and 連接cookies and other special foods and attend many Christmas parties and extra church events.

===>錯,
bake hundreds of Christmas cookies and other special foods
and
attend many Christmas parties and extra church events.

連接bake..........和attend........這兩個動作,
這是they做的兩件事。
(你是不是漏打bake?看起來不像你不會)




第三個and 連接many Christmas parties and extra church events.
===>
對。




留言者 陳達武老師
留言時間 2007-06-13 13:15:56
標題 Re:打零工
留言內容

小子助教:
不可以改成 :
You going into the fields or the woods and spending a summer day by the sea or the mountains, all your little perplexities and anxieties vanish.

留言者 傷腦筋
留言時間 2007-06-13 13:17:38
標題 Re:打零工
留言內容

Dear philo-sopher:
Thanks you very much.

留言者 philo-sopher
留言時間 2007-06-13 14:04:59
標題 Re:打零工
留言內容

腦筋,不客氣。

留言者 philo-sopher
留言時間 2007-06-13 14:05:18
標題 Re:打零工
留言內容

師父,請問為什麼這個可以?
A moment passed and then another, the silence pointing up the exact thing their communication lacked, until finally they said good-bye to each other.

我曾看過一個分詞文法,
它說 :
分詞構句時,如果分詞構句與主要子句不同主詞時,分詞構句的主詞不可省略。


請問,
蠢徒哪裡有盲點?
請師父指點,謝謝。



留言者 傷腦筋
留言時間 2007-06-13 17:41:41
標題 Re:打零工
留言內容

Dear philo-sopher:
我這個人就是不論怎樣都會讓自已很快樂的,上題有小錯但我已看得見and 的作用了,看你發了九牛二虎之力總算讓我眼力又好些了,不是嗎?我還很想再分享your reading, if you have free time, 上次的分享我一直當作寶呢!

留言者 philo-sopher
留言時間 2007-06-13 21:49:00
標題 Re:打零工
留言內容

腦筋,好耶,等我多讀一點教科書起來放,找時間再跟你分享,
我其實很喜歡寫那些東西,只是好像一直被時間追著跑,
被追得很累,有時也想停下來休息,只是又想,生命不知多長,
停下來,會不會不夠用?



留言者 philo-sopher
留言時間 2007-06-13 21:50:58
標題 Re:打零工
留言內容

師父,改成這樣可以了吧 :
You going into the fields or the woods and spending a summer day by the sea or the mountains, all your little perplexities and anxieties will vanish.

或者
You going into the fields or the woods and spending a summer day by the sea or the mountains, all your little perplexities and anxieties vanished.



You going into the fields or the woods and spending a summer day by the sea or the mountains只是all your little perplexities and anxieties will vanish(vanished)的原因,
不能等於
Go into the fields or the woods, spend a summer day by the sea or the mountains, and all your little perplexities and anxieties vanish.
後面這一句是祈使句(命令句)。



這樣解釋行了嗎?
不出聲就代表同意喔?
師父說 : 我只教你閱讀,寫作?以後!

算了,以後就知道。
(以後?以後長什麼樣子呢?我有過很多以後,但我從來不知道以後長什麼樣子)

沒有留言:

網誌存檔