2007年7月1日 星期日

學習英語的策略與方法→潘朵拉的盒子

留言者 悲傷茱麗葉
留言時間 2007-05-24 22:41:34
標題 潘朵拉的盒子
留言內容

我想問一下,這一篇,是我想老師說要試著閱讀,所看的一篇短篇故事,是否可幫我看一下,我這樣想對不對,

There is still one other completely different story about Pandora’s box.
In this story, the reason why Pandora wreaked havoc was very simple: it was simply because curiosity had gotten the best of her.
One day, (the gods gave Pandora a box), and (each god hand put a different thing inside).
“Remember, do not open this box under any circumstances,” the gods told Pandora.
But this only made Pandora extremely upset. How she wanted to see what it was inside the box,
One day, Pandora could not control her curiosity. She comforted herself: “I’ll just have a quick look,( just a peek )and (that’s all….)”
But, just as she carefully opened the box, the things inside immediately flew out! Goodness, inside were only (such things) (as sicknesses),( suffering),( strife), and (disasters)!
“ Oh, no! “ Pandora hurried to put the lid back on the box. She closed the box just in time to keep Hope safely inside. As it turns out, with all the bad things that there had been inside the box, there was only one good thing inside – that was Hope.
As legend says, from this point on, although there have been many so disasters that have occurred on earth, on matter what, mankind’s consolation( in times of misfortune) and (disaster has been Hope).
請問學長,
對等連接詞用 ( )
這樣是否有錯,請指正
另一個問題,
這一篇是有中文解釋的,其中出現很多次的inside
有時是進入,有時又出來,真是讓我有點疑慮,
這一篇的主要結構是否為Pandora wreaked,
還是這一篇的主要結構不只一個呢,

另外句子的結構,主詞+動詞,是否不見得要放在一起呢?


留言者 陳達武老師
留言時間 2007-05-25 11:05:41
標題 Re:潘朵拉的盒子
留言內容

悲傷茱麗葉
請另外找一篇沒有中文解釋的,你腦中只有那些不成熟的中文解釋,你已經無法心平氣和地解讀,而且你也不可能相信自己不同的判斷

留言者 傷腦筋
留言時間 2007-05-25 21:21:52
標題 Re:潘朵拉的盒子
留言內容

Dear茱麗葉:
我不知你是否和我看同一本書,我是聽了台東大路的建議,所以去買了寂天出的書,希臘羅馬神話故事,有500個單字,和1000個單字,我就是聽cd 不看書,除非聽不懂的句子才去找來看,很有趣。我是剛好看到zeus anger, 有出現潘朵拉的盒子。

留言者 陳達武老師
留言時間 2007-05-26 20:08:34
標題 Re:潘朵拉的盒子
留言內容

茱麗葉:

聽到請回答。

留言者 悲傷茱麗葉
留言時間 2007-05-26 20:24:29
標題 Re:潘朵拉的盒子
留言內容

陳老師:
謝謝你,不好意思,這二天較忙,未回答,謝謝你的意見,
我應該是基礎不好,無法判斷所謂主詞,動詞,子句等,
有學長幫我找了一本英文文選,教我去看,
我想等我看了以後,再請教,
我想英文文選的書,應該是符合您所說的沒有翻譯的書了吧,
另請教您在96上的基礎英文,和實用英文,及英文文選等三本書,其差異等為何呢?
若想再選修,應以何者為基礎呢

留言者 陳達武老師
留言時間 2007-05-27 09:13:15
標題 Re:潘朵拉的盒子
留言內容

茱麗葉
這三門課理論上是初階英語為基礎,接著是實用英文,英文文選,不過,先修過實用英文和英文文選後再修初階英語也是一樣有收獲的。

留言者 Mae
留言時間 2007-05-27 19:10:08
標題 Re:潘朵拉的盒子
留言內容

好極了! 我也沒修過初階英語,那下學習我可修兩科英文了,(不是還有文閱讀方法嗎?)

太高興了。這樣基本功就不怕練不成了!

沒有留言:

網誌存檔